Google

[gugl]

Chociaż wymowa „gogle” lub „gugle” nikogo za bardzo nie dziwi i zrozumiemy, o co chodzi, to jednak poprawna wersja to „gugl”. Ciekawostka: firma miała nazywać się „googol” (liczba zapisywana jako 1 i Czytaj dalej >

Apple

[æpl]

Trochę racji mają zarówno ci, którzy wymawiają „apple” przez „a”, jak i ci, którzy czytają to słowo przez „e”. W angielskim dźwięk, który powinniśmy wymawiać na początku tego słowa, to „æ”, czyli dokładnie coś Czytaj dalej >

Desktop

To jedno z tych słów, które Polacy lubią przekręcać, mimo że powinniśmy je czytać zgodnie z zapisem. Desktop to po polsku „pulpit” (nie tylko w świecie komputerowym, ale też w znaczeniu „analogowym” – blat biurka). Czytaj dalej >

Quinoa

[kinła]

Czyli inaczej „komosa ryżowa” – ostatnimi czasy bardzo modny produkt 🙂 Oryginalna nazwa pochodzi z języka quechua (keczua), którym posługiwali się m.in. Inkowie. Chociaż Polacy próbują sobie poradzić z tym słowem na Czytaj dalej >

Volksdeutsch

[folksdojcz]

Podobnie jak w nazwie „Volkswagen”, początkowe „v” czytamy jako „f”. W słowie „deutsch” natomiast zlepek „eu” daje nam „oj”, a „tsch” wymawiamy jak „cz”. To określenie w czasach okupacji hitlerowskiej oznaczało ludzi, których nazwiska Czytaj dalej >

Renault

[reno]

Kolejne z typowo francuskich słów jeżeli chodzi o wymowę – w zapisie mamy 4 litery („ault”), a czytamy je jako jedną głoskę („o”). Nazwa tego producenta samochodów pochodzi od nazwiska trzech braci, Czytaj dalej >

Volkswagen

[folkswagen]

Chociaż niektórzy czytają początkowe „v” jako „w”, to powinniśmy wymawiać je jak „f”. Ciekawostka: po niemiecku nazwa tej marki oznacza „samochód ludu”. 🙂Czytaj dalej >

Monsieur

[mə.sjø]

Ze względu na brak odpowiednik znaków w polskim alfabecie, musiałam wyjątkowo posłużyć się alfabetem fonetycznym. Podobnie jak „mademoiselle”, słowo „monsieur” również powstało z połączenia dwóch wyrazów: „mon” czyli „mój” i „sieur” – Czytaj dalej >

Mademoiselle

[madmłazel]

Ze znaczeniem tego słowa („panienka”) Polacy są raczej zaznajomieni, ciekawa jest natomiast jego etymologia: powstało ono z połączenia dwóch słów: „ma” czyli „moja” i „demoiselle” czyli „panienka”. „Moja” występowało tu oczywiście w Czytaj dalej >

Zusammen

[cuzamen]

Przysłówek niemiecki oznaczający „razem”. Czytamy go nieco inaczej, niż jest zapisany: „z” wymawiamy jako „c”, zaś „s” jest udźwięcznione i daje nam „z”.Czytaj dalej >