Lamborghini
[lamborgini]
Tak jak w przypadku kilku innych włoskich słów, w Polsce upowszechniła się błędna wymowa: „lambordżini”. Dla wielu osób zaskoczeniem może być poprawne brzmienie tej nazwy, czyli „lamborgini” – przez „g”, a nie „dż”. Niema głoska „h”, która występuje w zapisie po „g” sprawia, że Lamborghini czyta się właśnie w taki sposób. „Dż” czytalibyśmy wtedy, gdyby owego „h” nie było. Polacy jednak na tyle przyzwyczaili się do błędnej wymowy, że możecie mieć problem próbując przekonać innych do poprawnej wersji… 🙂
Ustaw jako język wyjściowy włoski a nie angielski.
Ale to nie powinno być tak, że nazwa własna jest czytana poprawnie niezależnie od wybranego języka?
Przecież translator prawidłowo tłumaczy…
Tylko ciołek o tym nie wie…..
Hasło „Lamborghini” jest w top10 tej strony, więc myślę, że jednak istnieją ludzie, którzy nie wiedzą… 🙂
Lambordżyni przez Y…
Google też się przyzwyczaił do takiej wymowy:
https://translate.google.com/#view=home&op=translate&sl=pl&tl=it&text=Lamborghini
Nie wierzę :O