Download

[dałnlołd]

Jako że na wielu polskich stronach internetowych spotykamy się z „downloadem”, a nie „pobieraniem”, to warto znać poprawną wymowę tego słowa. Powstało ono z połączenia dwóch wyrazów: down (w dół) i load Czytaj dalej >

Sous-vide

[su wid]

Czyli „w próżni”. Jest to sposób gotowania produktów w szczelnie zamkniętych workach, w stosunkowo niskich temperaturach (60-70 ºC). Samo „sous” dosłownie znaczy „pod” i czytamy je jako „su” („ou” = „u”, a Czytaj dalej >

Gorgonzola

[gorgondzola]

We włoskim „z” czytamy jako „c” lub „dz”, ale nigdy jako „z” 🙂 W tym przypadku wymowa „z” jest dźwięczna, czyli powinniśmy mówić „gorgondzola”.… Czytaj dalej >

Funghi

[fungi]

Mówimy „fungi”, nie „fundżi” (tak jak mówimy „lamborgini”, a nie „lambordżini”). Gdyby „g” występowało przed „i” samodzielnie, to rzeczywiście czytalibyśmy „dżi”. Jednak „h” pośrodku tego zlepku sprawia, że „g” czytamy jako … Czytaj dalej >

Virgin Mobile

[werdżin mobajl]

Pewnie większość z Was zapamiętała poprawną wymowę tej nazwy między innymi dzięki postaci babci występującej w reklamach 🙂 Gdybyście jednak mieli wątpliwości: w „virgin” pierwszą sylabę czytamy przez „e” (zamiast „i”, które występuje Czytaj dalej >

Nickelodeon

[nikelodjon]

Zanim powstał dziecięcy kanal TV o tej nazwie, mianem „nickelodeonów” określano kina, do których wejście kosztowało 5 centów (ang. nickel). Natomiast „odeon” to (ze starogreckiego) nazwa teatru przykrytego dachem. Chociaż wielu Polaków Czytaj dalej >

Chinotto

[kinotto]

Nie, nie „czinotto” 🙂 We włoskim zlepek „chi” czytamy jako „ki”. Podobnie w słowach takich, jak gnocchi czy chianti. Chinotto to włoski napój bezalkoholowy produkowany z gorzkich pomarańczy . Czytaj dalej >

Cointreau

[kłętro]

Likier pomarańczowy, którego nazwa może sprawiać problemy w kwestii wymowy. We francuskim zlepek „oin” czytamy jako „łę”, a końcówkę „eau” jako „o”. Gdyby jednak kiedyś ponownie dopadły Was wątpliwości, jak przeczytać to Czytaj dalej >

Déjà vu

[deża wju]

Jak wiemy z „Matriksa”, zjawisko déjà vu to błąd systemu 🙂 Po francusku wyrażenie to oznacza dosłownie „już widziane” („déjà” – już, „vu” – forma przeszła od czasownika „voir”, czyli „widzieć”). „J” w Czytaj dalej >

Mozilla Firefox

[mozilla fajerfoks]

Firefox to projekt twórców przeglądarki Mozilla i początkowo nazywał się „Phoenix” („finiks”), jednak z uwagi na konflikt z inną marką o tej nazwie trzeba było zmienić feniksa na inne zwierzę 🙂 Tak powstał Czytaj dalej >