Vis-à-vis

[wizawi]

Czyli „naprzeciwko”. Wyrażenie pochodzi ze starofrancuskiego i oznacza dosłownie „twarzą w twarz” („vis” to dzisiejsze „visage”, czyli twarz). Różnica w wymowie dwóch „s” występujących w tym zwrocie wynika z tego, że pomiędzy słowami stoi „a”, które udźwięcznia pierwsze „s” – daje nam to w wymowie „z”. W słowie „vis” występującym samodzielnie nie czytamy tej końcówki, dlatego „s” w trzecim członie wyrażenia pozostaje nieme.

2 komentarze

Skomentuj Pszczółka Erina ??? Anuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *