Piña colada

[pinia kolada]

Najpopularniejszy błąd w wymowie to czytanie „pina” zamiast „pinia”. „Pina” to po hiszpańsku ananas, zaś „colado/colada” to „przecedzony/a”. A sam drink pochodzi z Karaibów i jest bardzo orzeźwiający 🙂 … Czytaj dalej >

Grand Marnier

[grą marnie]

Grand Marnier to francuski likier owocowy z grupy likerów triple sec, wytwarzany na bazie skórek pomarańczy i koniaku. Nazwa likieru pochodzi od nazwiska jego pierwszego producenta: Louis-Alexandre’a Marnier-Lapostolle’a (notabene Francuzi uwielbiają … Czytaj dalej >

Jägermeister

[jegermajster]

Ziołowo korzenny likier, przez jednych lubiany, inni wolą omijać go szerokim łukiem. Jego nazwa pochodzi z niemieckiego i oznacza „łowczego”. Zgodnie z niemiecką wymową a-umlaut powinniśmy wymawiać jak „e” (mimo że w … Czytaj dalej >

Crème de cassis

[krem de kasis]

Crème de cassis to składnik wielu drinków, między innymi kiru (białe wino z dodatkiem właśnie likieru porzeczkowego). W kwestii wymowy problem sprawia raczej tylko pierwsze słowo tej nazwy: czytamy je … Czytaj dalej >

Cinzano

[czindzano]

Cinzano to wywodzący się z Turynu włoski wermut, którym w czasach świetności – w XVIII wieku – zachwycał się Casanova. We włoskim „c”, po którym następuje „i”, czytamy jako „cz”, zaś „z” … Czytaj dalej >

Dulce de leche

[dulse de lecie]

… czyli po polsku kajmak 🙂 Czasem jednak, w opisach lodów lub deserów, możemy spotkać się z tą hiszpańską nazwą, a wtedy warto wiedzieć, jak ją poprawnie przeczytać. W … Czytaj dalej >

L’Officiel

[lofisjel]

To nazwa prestiżowego magazynu modowego, którego pierwszy polski numer został wydany w 2016 roku. Jego nazwa jest francuska, więc – zgodnie z francuskimi zasadami – „c” czytamy jako „s”, a akcent stawiamy … Czytaj dalej >

Excel

[eksel]

Chociaż niektórzy czytają nazwę tego programu dokładnie tak, jak jest zapisana, „c” nie powinno być wymawiane (tak samo, jak w słowie „excellent”). A więc nie [ekscel], tylko po prostu [eksel]. Przy okazji, … Czytaj dalej >

Chief / chef

[czif / szef]

Dwa podobne słowa, dwie różne wymowy i różne znaczenia. „Chief” znaczy „szef” (w znaczeniu dyrektor, lider), ale czytamy „czif”. Słowo „chef” natomiast oznacza tylko i wyłącznie szefa kuchni i czytamy je jako … Czytaj dalej >

Tumblr

[tambler]

Mimo że w zapisie nazwy nie ma „e”, powinniśmy czytać ją tak, jakby to „e” występowało, czyli „tambler”. Skrócenie słowa wynika po prostu z inwencji twórcy, któremu prawdopodobnie zależało na tym, aby … Czytaj dalej >