Paris Saint-Germain

[pari sę żer]

Klub piłkarski, którego nazwa pochodzi od podparyskiej miejscowości Saint-Germain-en-Laye. Po francusku w „Paris” nie czytamy końcowego „s” (inaczej niż w angielskiej wersji). Zlepek „aint” daje nam w wymowie tylko … Czytaj dalej >

E. Leclerc

[e (edłar) lekler]

Nazwa tej sieci hipermarketów pochodzi od nazwiska założyciela Édouarda Leclerca, który w 1949 roku otworzył pierwszy sklep. Zgodnie z francuską wymową pierwsze „c” w nazwisku czytamy jako „k”, natomiast drugie … Czytaj dalej >

Foyer

[fłaje]

Foyer to miejsce (korytarz lub większa przestrzeń), w którym oczekuje się na występ / koncert / film przed wejściem na salę lub spędza przerwy. Co ciekawe, po francusku słowo to oznacza również … Czytaj dalej >

Sangría

[sangrija]

W przypadku tego słowa najczęstszym błędem jest niepoprawne umiejscowienie akcentu. W oryginalnym, hiszpańskim zapisie, nad „i” występuje akcent oznaczający, że właśnie to „i” powinno być podkreślone w wymowie. Dlatego też nazwę tego … Czytaj dalej >

Vichy

[wiszi]

Vichy to znane francuskie uzdrowisko, słynące między innymi ze swoich wód źródlanych. Stąd też nazwa marki należącej do L’Oréal, produkującej kosmetyki zdrowotne. Zarówno nazwę miasta, jak i marki, czytamy tak samo: „ch” … Czytaj dalej >

Cîroc

[sirok]

Cîroc to francuska wódka produkowana z… winogron. Mimo że w nazwie występują dwa „c”, każde z nich wymawia się inaczej. „C” na początku słowa czytamy jak „s”, zaś końcowe „c” to w … Czytaj dalej >

Hyundai

[hjande]

To jedna z tych nazw, których poprawna wymowa ma małe szanse na wybicie się ponad niepoprawną 🙂 Okazuje się, że po koreańsku Hyundai to wcale nie „hjundaj”, tylko „hjande”! Z kolei w … Czytaj dalej >

Yves Rocher

[iw rosze]

Francuska marka kosmetyczna, której nazwa wywodzi się od imienia i nazwiska założyciela. „Yves”, tak jak w przypadku Yves Saint Laurent, czytamy jako „iw”, natomiast w „rocher” głoskę „ch” wymawiamy jako … Czytaj dalej >

Shiseido

[szisejdo]

Japońska marka kosmetyczna, której nazwę wypowiadamy prawie tak, jak jest napisana (z wyjątkiem „sh”, które czytamy jako „sz”, ale to już chyba robimy intuicyjnie :)). Gdybyście chcieli dowiedzieć się nieco więcej o … Czytaj dalej >

Balmain

[bal]

Osoby anglojęzyczne uparcie czytają nazwę tej marki jako „balman”, natomiast firma została założona przez Franuza, Pierre’a Balmain, zatem powinniśmy ją raczej wymawiać po francusku. I tak, końcówkę „ain” czytamy jako „ę” (bez … Czytaj dalej >