[senik]
Wielu Polaków bardzo lubi wymawiać nazwę tego modelu tak, jak jest zapisana (z wyjątkiem „c” na końcu, które jednak większość wymawia poprawnie jako „k”). A jednak początkowy zlepek „sc” we francuskim daje … Czytaj dalej >
Wielu Polaków bardzo lubi wymawiać nazwę tego modelu tak, jak jest zapisana (z wyjątkiem „c” na końcu, które jednak większość wymawia poprawnie jako „k”). A jednak początkowy zlepek „sc” we francuskim daje … Czytaj dalej >
Vauxhall to odpowiednik Opla przeznaczony na rynek brytyjski, dlatego w Polsce ta marka nie jest zbyt rozpoznawalna. Jeżeli jednak wybieracie się na Wyspy, to znajomość prawidłowej wymowy tej nazwy może Wam się przydać 🙂 … Czytaj dalej >
Dużo literek, a czytamy tylko „peżo” 🙂 Wynika to z tego, że zlepek „eu” daje nam „e”, „g” przed e czytamy jako „ż”, natomiast końcowe „t” jest nieme. Więc chociaż wiele osób … Czytaj dalej >
O ile z wymową raczej nie mamy problemów (między innymi dzięki reklamom, w których zawsze na końcu nazwa jest czytana piękną francuszczyzną), o tyle zapisanie tej marki ze słuchu już może sprawiać … Czytaj dalej >
„E” na końcu jest nieme, więc nazwę tego popularnego sera wymawiamy po prostu „bri”.… Czytaj dalej >
Te irlandzkie tanie linie lotnicze zyskują coraz więcej fanów, ale czy ich pasażerowie wiedzą, jak poprawnie wymówić tę nazwę? Powstała ona od nazwiska jednego z założycieli – Tony’ego Ryana. Więc marka to … Czytaj dalej >
[fo]
Wietnamska – pyszna! – wersja rosołu, która zyskuje w Polsce coraz więcej amatorów. Fu? Pho? Poprawna wymowa to „fo” 🙂… Czytaj dalej >
Ten sport nie jest jeszcze zbyt popularny w Polsce, ale kojarzymy go dobrze z filmów anglojęzycznych. Nazwa „rugby” nie ma jeszcze swojego polskiego odpowiednika, więc jeśli chcielibyśmy czytać ją zgodnie z oryginalną … Czytaj dalej >
Badminton to jedno z tych słów, dla których Polacy wymyślili własną – o dziwo bardziej skomplikowaną niż pisownia – wymowę 🙂 Babington, badbington, babinton… pewnie wersji istnieje jeszcze więcej. A wystarczy tylko przeczytać uważnie nazwę … Czytaj dalej >
Nazwa tego komunikatora zyskała w Polsce już wiele wariacji: Skejp, Skajpaj, Skajpi… Dopóki te formy są używane w formie żartu – ok, ale jeżeli używamy Skype’a na przykład do telekonferencji w firmie, to już … Czytaj dalej >