L’Officiel

[lofisjel]

To nazwa prestiżowego magazynu modowego, którego pierwszy polski numer został wydany w 2016 roku. Jego nazwa jest francuska, więc – zgodnie z francuskimi zasadami – „c” czytamy jako „s”, a akcent stawiamy … Czytaj dalej >

Lacoste

[lakost]

Ta francuska marka odzieżowa zawdzięcza swoją nazwę tenisiście, Renému Lacoste, który jako pierwszy pokazał się we flagowym obecnie produkcie marki – koszulce z kołnierzykiem i krótkimi rękawami. W nazwie nie czytamy końcowego … Czytaj dalej >

Lanvin

[lą]

To baaardzo francuska marka modowa, więc aż nie wypada wymawiać jej inaczej, niż po francusku 🙂 W tym słowie pojawiają się dwie głoski nosowe: „an” daje nam „ą”, a „in” czytamy jako … Czytaj dalej >

Loewe

[løwe / loewe]

(niem. / hiszp)

Ta luksusowa marka została założona w Hiszpanii, ale przez rzemieślnika pochodzącego z Niemec. Dlatego też Niemcy będą wymawiali tę nazwę jako „løwe” („oe” w niemieckim … Czytaj dalej >

Longines

[lążin]

Longines jest szwajcarską marką zegarków założoną na początku XIX wieku. Jeżeli chodzi o wymowę, obowiązuje wersja francuska. I tak, zlepek „on” czytamy jako nosowe „ą”, „g” przed „i” daje nam „ż” (tak … Czytaj dalej >

Louboutin

[lubu]

Twórca charakterystycznych szpilek z czerwoną podeszwą, o których posiadaniu marzy większość kobiet 🙂 Ponieważ pan Christian Louboutin jest rodowitym Paryżaninem, to jego nazwisko powinniśmy czytać tylko i wyłącznie w zgodzie z francuską … Czytaj dalej >

Louis Vuitton

[lui włi]

O ile wiemy już raczej, że Louis to „lui”, o tyle z nazwiskiem założyciela marki miewamy już problemy. Jeden z najczęstszych błędów to chyba czytanie końcowego „n”, na modłę amerykańską … Czytaj dalej >

Moschino

[moskino]

Moschino jest włoską marką modową, więc przy czytaniu jej nazwy powinniśmy się trzymać włoskich zasad wymowy. Zlepek „schi” we włoskim czytamy jako „ski”, nie „szi” ani „szczi”. To uniwersalna zasada, więc jeżeli … Czytaj dalej >

Ralph Lauren

[ralf loren]

Projektant najsłynniejszych koszulek polo, założyciel luksusowej marki odzieżowej pod własnym nazwiskiem. „Ph” w Ralph czytamy jak „f”, a zlepek „au” daje nam w wymowie „o”.

Tag Heuer

[tag øjer]

Przyznam, że sama miałam problem z dotarciem do poprawnej wersji wymowy tej nazwy. Firma TAG Heuer pochodzi ze Szwajcarii, i o ile pierwszy człon jej nazwy nie sprawia raczej problemu (TAG to … Czytaj dalej >