Tête-à-tête

[tetatet]

Wyrażenie zapożyczone z francuskiego, oznaczające spotkanie dwóch osób twarzą w twarz. Jeżeli chodzi o wymowę, to raczej nie przysparza problemów: nie czytamy jedynie końcowego „e” w słowie „tête”. Jeśli natomiast mielibyście problem Czytaj dalej >

Carte blanche

[kart bląsz]

Jest to metaforyczne wyrażenie oznaczające danie komuś wolnej ręki w działaniu. Carte (kart) znaczy po prostu „karta”, a blanche to „biała”. Końcowych „e”, zarówno w pierwszym, jak i w drugim słowie nie czytamy. Czytaj dalej >

Weltschmerz

[weltszmerc]

Depresyjny stan, „ból świata” (Welt – świat, Schmerz – ból), który poznaliśmy za sprawą młodego Wertera. Polacy zapożyczyli to określenie od Goethego i również używają go do opisania swojego lub czyjegoś podłego nastroju. „sch” … Czytaj dalej >

Femme fatale

[fam fatal]

Ten związek frazeologiczny gości w języku polskim już od końca XIX wieku (jedną z pierwszych bohaterek, które określano tym mianem, była Izabela Łęcka z „Lalki”). Słowo „femme” czytamy przez „a” (wynika Czytaj dalej >

Adieu

[ad]

„Eu” to dosyć specyficzny dźwięk we francuskim, zapisywany w alfabecie fonetycznym jako [ø]. W praktyce jest to dźwięk pomiędzy polskim „u” a „y”. „Adieu” to dosyć patetyczny zwrot, nie używamy go w Czytaj dalej >

Bon voyage

[bą włajaż]

„Włajaż, włajaaaż” – to znamy 🙂 A co z wyrażeniem „bon voyage”? Oznacza ono „dobrej podróży”, a powinniśmy je wymawiać zgodnie z następującymi zasadami: zlepek „on” daje nam nasze nosowe „ą”, Czytaj dalej >

RSVP

Tym razem mniej o wymowie, raczej ciekawostka. Ten tajemniczy skrótowiec pojawia się na wielu zaproszeniach i – jak większość z nas wie – oznacza prośbę o odpowiedź (pozytywną lub negatywną) na zaproszenie. Jego rozwinięcie to Czytaj dalej >

Menu

[menju]

Trochę racji mają zarówno ci, którzy mówią „menu” zgodnie z zapisem, jak i ci, którzy chcąc naśladować oryginalną wymowę mówią „meni”. Prawda leży pośrodku 🙂 Francuskie [u] to dźwięk, który powstaje, gdy Czytaj dalej >

En face

[ą fas]

Czyli „na wprost”. Określenie to używane jest głównie w sztukach plastycznych i fotografii i oznacza przedstawienie postaci właśnie na wprost. „Face” to po francusku „twarz”, a więc w dosłownym tłumaczeniu to wyrażenie znaczyłoby Czytaj dalej >

Faux pas

[fo pa]

To chyba jedno z najczęściej używanych wyrażeń, które sprawia tyle problemów w pisowni i wymowie. O ile do jego brzmienia już się przyzwyczailiśmy i samo wyrażenie jest dla nas zrozumiałe, o tyle Czytaj dalej >