Beauvais

[bowe]

Lotnisko pod Paryżem, na którego nazwie polscy turyści łamią sobie języki. „Bowis”, „bewis”, „beve” – słyszałam już różne próby zmierzenia się z tą skomplikowaną pisownią 🙂 Spieszę z wyjaśnieniem: zlepek „eau” czytamy Czytaj dalej >

Bon voyage

[bą włajaż]

„Włajaż, włajaaaż” – to znamy 🙂 A co z wyrażeniem „bon voyage”? Oznacza ono „dobrej podróży”, a powinniśmy je wymawiać zgodnie z następującymi zasadami: zlepek „on” daje nam nasze nosowe „ą”, Czytaj dalej >

Ćevap

[ciewap]

Jest to bałkańska potrawa, która swoją nazwę zawdzięcza… kebabowi. Jest to jeden z wielu tureckich wpływów widocznych w tym rejonie. Samo danie jednak różni się nieco od tego, co znamy jako „łagodny … Czytaj dalej >

Charleroi

[szarlerła]

To nazwa lotniska pod Brukselą obsługującego tanie linie lotnicze. Jeżeli wybieracie się do stolicy Belgii i lądujecie właśnie tam, warto znać poprawną wymowę tego portu lotniczego 🙂 „Ch” czytamy we francuskim jako Czytaj dalej >

Château

[szato]

Nie tylko podróżując po Francji możecie odwiedzić piękne châteaux, czyli zamki. To słowo gości też często na etykietach butelek wina 🙂 Choć końcówka tego słowa wygląda w zapisie dość skomplikowanie, to wymowa Czytaj dalej >

Curaçao

[kurasau]

Tak, wiemy, szok. Ale najbardziej popularna w Polsce wymowa, czyli „kurakao” nigdy nie była i nie będzie poprawna 🙂 Nazwa tego likieru pochodzi od karaibskiej wyspy Curaçao wchodzącej w skład Królestwa Niderlandów. Czytaj dalej >

Habanero

[abanero]

W nazwie tej papryczki, uznawanej za jedną z najostrzejszych, nie czytamy początkowego „h”. Co ciekawe, samo słowo „habanero” to przymiotnik oznaczający „pochodzący z Hawany”. Czyli innymi słowy, jest to hawańska papryczka 🙂 … Czytaj dalej >

Hygge

[hygə (~hjuge)]

Jest to jedyne słowo, przy którym musiałam podłużyć się zapisem fonetycznym, ponieważ te dźwięki są tak specyficzne, że trudno je zapisać po polsku 🙂 Pierwsza samogłoska powinna być wypowiadana … Czytaj dalej >

Michelin

[misz]

Jedni kojarzą tę markę jako producenta opon, dla innych przewodniki Michelin są niezastąpione w podróży (również jako wyznacznik najlepszych światowych restauracji). Ale czy oprócz sympatycznego ludzika-opony znamy też poprawną wymowę? „Ch” we Czytaj dalej >

Paris Saint-Germain

[pari sę żer]

Klub piłkarski, którego nazwa pochodzi od podparyskiej miejscowości Saint-Germain-en-Laye. Po francusku w „Paris” nie czytamy końcowego „s” (inaczej niż w angielskiej wersji). Zlepek „aint” daje nam w wymowie tylko … Czytaj dalej >