Google

[gugl]

Chociaż wymowa „gogle” lub „gugle” nikogo za bardzo nie dziwi i zrozumiemy, o co chodzi, to jednak poprawna wersja to „gugl”. Ciekawostka: firma miała nazywać się „googol” (liczba zapisywana jako 1 i Czytaj dalej >

Grycan

Jakkolwiek dziwna mogłaby się wydawać inna wymowa niż polska, to zdarzają się ludzie, którzy z państwa Grycanów usiłują zrobić Grykanów 🙂 Grycan to polska firma, założona przez Polaków, więc nie ma powodów, żeby im tę … Czytaj dalej >

Guerlain

[ger]

Jak to we francuskim bywa, czytamy dużo mniej, niż jest napisane 🙂 I tak: „u” po „g” jest nieme, a końcówkę -ain wymawiamy jako „ę” (końcowe „n” również jest nieme). Nazwa tej … Czytaj dalej >

H&M

[ha i em / ejdż end em / ho o jem]

Dwie litery w nazwie tej popularnej marki odzieżowej pochodzą od nazw dwóch sklepów, które dały początek szwedzkiej sieci: Hennes (odzież damska) i Mauritz (najpierw Czytaj dalej >

HBO

Tak jak w przypadku „H&M”, tutaj również warto się zdecydować na jeden rodzaj wymowy: polski lub angielski. Po polsku skrót ten możemy przeczytać po prostu jako „ha be o”, zaś po angielsku: „ejdż bi … Czytaj dalej >

Hyundai

[hjande]

To jedna z tych nazw, których poprawna wymowa ma małe szanse na wybicie się ponad niepoprawną 🙂 Okazuje się, że po koreańsku Hyundai to wcale nie „hjundaj”, tylko „hjande”! Z kolei w … Czytaj dalej >

Kérastase

[kerastaz]

Kérastase to francuska marka kosmetyków do pielęgnacji włosów, u nas spotykanych chyba głównie w salonach fryzjerskich. We francuskim „s” występujące pomiędzy samogłoskami nabiera dźwięczności i staje się „z”. Ponadto, akcent w tej … Czytaj dalej >

L’Occitane

[loksitan]

Wymowa tej francuskiej nazwy przysparza Polakom nie lada problemu. Sama firma wyszła mu na przeciw i przygotowała swego czasu film wyjaśniający pochodzenie nazwy i podający jej poprawną wymowę. Możecie go obejrzeć tuCzytaj dalej >

La Roche-Posay

[la rosz poze]

La Roche-Posay to marka kosmetyczna należąca do L’Oréal. Nazwa marki wywodzi się od miasteczka we Francji, w którym mieści się centrum hydroterapii dermatologicznej. W języku francuskim „ch” czytamy jako „sz”, … Czytaj dalej >

Lamborghini

[lamborgini]

Tak jak w przypadku kilku innych włoskich słów, w Polsce upowszechniła się błędna wymowa: „lambordżini”. Dla wielu osób zaskoczeniem może być poprawne brzmienie tej nazwy, czyli „lamborgini” – przez „g”, a nie Czytaj dalej >