Calvin Klein

[kalwin klajn]

Nazwisko amerykańskiego projektanta i zarazem nazwa marki modowej przez niego założonej. Projektant jest Amerykaninem (choć węgierskiego pochodzenia), więc jego nazwisko czytamy zgodnie z zasadami angielskiej wymowy, a nazwisko „Klein” w USA … Czytaj dalej >

Camaïeu

[kama]

Dziwne zlepki głosek, dziwne kropeczki nad „i”… Jak sobie poradzić z tą nazwą? Pochodzi ona z języka francuskiego, więc: „c” czytamy jako „k”, dzięki kropeczkom nad „i” czytamy je jako „i” (inaczej Czytaj dalej >

Carrefour

[karfur]

„Kerfur” czy też popularny ostatnio „kerf” nie przypomina niestety oryginalnej nazwy tej marki. O ile końcówka „four” jest wymawiana w większości przypadków poprawnie („fur”), o tyle początek „carr” ewoluował w dziwnym kierunku. Czytaj dalej >

Cîroc

[sirok]

Cîroc to francuska wódka produkowana z… winogron. Mimo że w nazwie występują dwa „c”, każde z nich wymawia się inaczej. „C” na początku słowa czytamy jak „s”, zaś końcowe „c” to w … Czytaj dalej >

DeLonghi

[delongi]

Tu mamy do czynienia z tą samą zasadą, która dotyczy wymowy nazwy Lamborghini. Niema głoska „h”, która występuje w zapisie po „g” sprawia, że w Delonghi powinno się wymawiać „g”, a nie Czytaj dalej >

E. Leclerc

[e (edłar) lekler]

Nazwa tej sieci hipermarketów pochodzi od nazwiska założyciela Édouarda Leclerca, który w 1949 roku otworzył pierwszy sklep. Zgodnie z francuską wymową pierwsze „c” w nazwisku czytamy jako „k”, natomiast drugie … Czytaj dalej >

Elle

[el]

Słowo „elle” po francusku oznacza „ona”. Ponieważ we francuskim nie czytamy końcowego „e” jeśli nie ma nad nim akcentu, tytuł tego czasopisma (lub imię) powinien brzmieć w wymowie „el”.

Feu Vert

[fø wer]

Nazwę tej sieci serwisów samochodowych Polacy wymawiają najczęściej tak, jak jest napisana, czyli „fełwert”. Otóż nie 🙂 „Eu” to dosyć specyficzny dźwięk we francuskim, zapisywany w alfabecie fonetycznym jako [ø]. W praktyce Czytaj dalej >

Géant

[żeą]

Chociaż ten supermarket nie przetrwał w Polsce, to jednak niektórzy jeszcze pamiętają robienie zakupów w… Geancie? Żancie? Żą? Żeą. 🙂 „G” przed „e” czytamy we francuskim jak „ż”, „e” dzięki akcentowi wymawiamy Czytaj dalej >

Givenchy

[żiwąszi]

Givenchy to rdzennie francuska firma modowo-kosmetyczna, więc tylko francuska wymowa wchodzi w grę. Tak jak w przypadku podobnych słów: longines czy Géant, „g” przed „i” lub „e” czytamy jako „ż”. Zlepek … Czytaj dalej >