Vol-au-vent

[wol o ]

Jedna z nazw coraz częściej spotykanych w restauracjach, a dla niektórych nadal zagadkowa. Vol-au-vent to typowa dla kuchni francuskiej przekąska: to rodzaj pasztecika z ciasta – oczywiście – francuskiego w formie … Czytaj dalej >

Ballantine’s

[balentajns]

Jest to marka szkockiej whisky założona w Edynburgu przez George’a Ballantine’a. W związku z tym jej nazwę, a zarazem nazwisko załozyciela, wymawiamy w języku angielskim. Wątpliwości może wzbudzać „a” występujące w środku … Czytaj dalej >

Lasagne

[lazanje]

Na początek ciekawostka 🙂 Słowo „lasagne” to liczba mnoga, oznaczająca kilka złożonych płatów makaronu typu „lasagna” ([lazania]). Dlatego nazwę popularnej potrawy z mięsem i beszamelem powinniśmy zapisywać właśnie w liczbie mnogiej i … Czytaj dalej >

Somersby

[somersbi]

Chociaż kierując się angielskimi zasadami wymowy moglibyśmy czytać tę nazwę jako „samersbi”, to jednak nawet Brytyjczycy uszanowali rodzimą – czyli duńską (Somersby należy do koncernu Carlsberg) – wymowę. Dlatego mówimy „somersbi” przez … Czytaj dalej >

Guacamole

[guakamole]

Tę nazwę czytamy prawie dokładnie tak, jak jest zapisana. Jedynym wyjątkiem jest „c”, które – zgodnie z zasadami hiszpańskiej wymowy – czytamy jako „k”. Osoby anglojęzycznę przeczytają końcówkę „-mole” jako [mołli], ale … Czytaj dalej >

Mille-feuille

[milfej]

Chociaż pisownia nazwy tego ciasta może wprawiać w zakłopotanie, to tak naprawdę wymowa sprowadza się do dwóch sylab: mil-fej. Jest to deser z kilku warstw ciasta francuskiego przełożonych crème pâtissière ([krem patisier]), … Czytaj dalej >

Roquefort

[rokfor]

Wymowa tej nazwy jest dużo prostsza, niż jej pisownia. Zlepek „que” daje nam w wymowie „k”, zaś końcowego „t” nie czytamy. Nazwa tego sera pokrytego charakterystyczną niebieską pleśnią pochodzi od francuskiego miasteczka … Czytaj dalej >

Carpaccio

[karpaczio]

Carpaccio to danie z surowego mięsa (ostatnio również z ryb) pokrojonego w bardzo cienkie plastry. Co ciekawe, jego nazwa nie ma nic wspólnego z jedzeniem – pochodzi od nazwiska włoskiego malarza (Vittore … Czytaj dalej >

Caprese

[kapreze]

Wymowa nazwy tej sałatki raczej nie sprawia problemów – chyba najczęściej występującym błędem jest nieczytanie końcowego „e”. Podobnie jak w „bolognese”, tu również czytamy całą końcówkę. Dodatkowo „s”, dzięki sąsiedztwu dwóch „e”, … Czytaj dalej >

Riesling

[rizling]

Nazwa szczepu białej winorośli i wina z niej produkowanego. Najbardziej znane są rieslingi z Niemiec i Alzacji (Francja), dlatego też nazwę czytamy zgodnie z zasadami niemieckiej wymowy. Wino to sprzedawane jest w … Czytaj dalej >